"Si no quieres perderte en el olvido tan pronto como estés muerto y enterrado,escribe cosas dignas de leerse, o mejor aún, haz cosas dignas de escribirse... - Benjamin Franklin


miércoles, 13 de julio de 2011

DEL CONGRESO LAUSANA III Y LA POBREZA MULTIDIMENSIONAL 5TA PARTE (FINAL)


Hoy concluyo la publicación de los subtemas de este ensayo que escribí a propòsito de nuestra participaciòn el 3er Congreso de Evangelismo Mundial, Lausana III, que se realizò en Octubre 2010 en Ciudad del Cabo, Sudáfrica.-GT


POBREZA BIBLICA.
La Biblia es esencial para el Evangelismo y para la transformación a la imagen de Cristo. Donde no está disponible, o donde la gente no puede estudiarla y aplicarla, encontramos  Pobreza Bíblica. Este término puede aplicarse cuando las personas no tienen acceso a la Biblia en un idioma que entiendan bien, no pueden interactuar con la Biblia de una forma significativa, o no tienen la oportunidad para aplicar la Biblia en sus vidas.

Hay pobreza Bíblica en varias dimensiones: Gente con barreras para leer, oír y aplicar la Biblia, gente en contextos urbanos, rurales y contextos dominados por religiones importantes, además del contexto occidental postmoderno.[i]

LOS PRESUPUESTOS [ii]

A.   El evangelismo no alcanza. Enseñar a los demás a guardar todo lo que Jesús ha mandado (Mateo 28:20) debe ser un proceso continuo. Cuando Ralph Winter trajo esta idea de pueblos no alcanzados a la atención del primer Congreso de Lausana en 1974, se estimaba que había 16,750 pueblos. Ahora hay sólo 2,365 grupos con poblaciones de más de 5.000 personas que aún no han sido contactados. No todos los grupos que han sido contactados están alcanzados, pero hay plantadores de iglesias trabajando. El hecho de que aún tengamos muchas personas viviendo alrededor de nosotros que no conocen a Cristo no resta valor al mandamiento de Cristo de llevar el evangelio a todos los pueblos.

B.  Segundo, hay que establecer que las prioridades se centren en donde la iglesia NO está. El propósito es acelerar la proclamación y la demostración del evangelio donde no ha sido proclamado aún, es decir los pueblos, los grupos idiomáticos y los lugares geográficos que todavía no han oído el mensaje, donde la iglesia aún no se ha establecido.


LA TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA: PRIORIDAD UNO A[iii]
A.  ¿Cuál es la necesidad?
·        Más traducciones escritas de la Biblia:
§  La traducción de la Biblia es la máxima prioridad necesaria en todo el mundo, porque es imposible llevar a cabo el ministerio sin un fundamento bíblico.
§  Consideremos la realidad presente en los 6.909 idiomas hablados del mundo.
·        Sólo 451 idiomas tienen una Biblia completa.
·        Otros 1.185 grupos tienen un Nuevo Testamento.
·        843 grupos idiomáticos tienen sólo una porción de la Biblia. Se
estima que hay 2.000 millones de personas en estos 2.028 grupos idiomáticos que no tienen ninguna porción del Antiguo Testamento. Es sumamente difícil hacer discípulos sin las Escrituras del Antiguo Testamento que explican el carácter de Dios.
·        Se ha comenzado a trabajar en casi 2.000 traducciones a otros
idiomas, pero aún no tienen un libro completo.

PERO HE AQUÍ LA TRAGEDIA:
·        Hay 2.252 grupos idiomáticos que no tienen un solo versículo de la Biblia, y nadie está trabajando en ellos. ¿Qué podemos hacer para cambiar esto? Hacer mayores esfuerzos por lanzar la Biblia con Historias Orales sería un importante primer paso.

B.   ¿Cuáles son algunas posibles metas?
·        Una traducción escrita comenzada en cada idioma necesario, para 2025.
·        Una Biblia con Historias Orales (50-60 historias) producida en 4.000 idiomas necesarios, para 2019.
·        Completar todas las traducciones escritas y orales para grupos no alcanzados registrados, para 2019.
                                                 
Tuve la bendición de compartir en Ciudad del Cabo con la Sra. Wendy Colon, directora de traductores bíblicos de Wycliffe International – Américas. Antes del dicho encuentro Wendy había hecho una presentación sobre los proyectos de traducción, en el marco de una reunión de Comidom (Cooperación Misionera Dominicana) en Santo Domingo, donde también estuve presente.

La Señora Colon dijo en esa oportunidad: “Todavía hay millones que no han recibido el mensaje en la lengua que habla a su corazón, su lengua materna.  Todos los hombres tienen derecho a leer la Biblia en su idioma natal. Es por eso que existen los traductores bíblicos. Este gran desafío es parte de la obra misionera en la iglesia de hoy”


En las Américas, los traductores de la Biblia Wycliffe Internacional, se asocian con SIL internacional[iv], que se dedica a la traducción, alfabetización, capacitación e investigación académica entre poblaciones e idiomas que a menudo son marginados.  Juntos se han asociado con otras organizaciones para  desarrollar una visión en común y así acelerar mundialmente la traducción de la Biblia. De ahí surge la visión 2025, que establece:

“En cooperación con otros, para el año 2025, un programa de traducción de la Biblia estará en progreso en cada lengua que lo necesite”.
Uno de los proyectos de implementación de esta visión es “Rumbo a las naciones”  el cual dispone de un sitio Internet en el que se puede obtener más información http://www.rumboalasnaciones.org/.

¿Cuál es nuestra participación como latinoamericanos en esta visión?:

He escuchado a más de un líder llamándonos a entender que somos el ejército de Dios para este tiempo, ya que nuestras características raciales nos permiten acceder a regiones del mundo donde otros no tienen la facilidad de llegar.

1) Podemos orar.
Rumbo a las naciones propone peticiones como estas: [v]

·        Orar para que puedan escuchar. ¿Y cómo irán sin haber quien les predique? (Romanos 10:14)
·        Orar para que puedan creer. “Pero no les aprovechó el oír la palabra, por no ir acompañada de fe en los que la oyeron. (Hebreos 4:2)
·        Orar para que puedan tener la Biblia en su propia lengua. “A cada provincia según su escritura y cada pueblo conforme a su lengua.”(Ester 8:9)
·        Orar para que puedan leer o les sea leída la Escritura traducida. “Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ellas escritas; porque el tiempo está cerca.” (Apocalipsis 1:3)
·        Orar para que las iglesias indígenas que surjan usen la Escritura. “Toda la Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia,” (2Timoteo 3:16) “Se ha dado a conocer a todas gentes para que obedezcan a la fe.” (Romanos 16:26)

2) Podemos dar
Un Dato para reflexionar (aunque no recuerdo la fuente) es la estadística de que los cristianos de todas las denominaciones solo están aportando en promedio un 2% de sus ingresos (ONU). Y solo 2 centavos de cada dólar donado por los cristianos americanos va a las misiones mundiales[vi]

3) Podemos ir:
He escuchado a más de un líder llamándonos a entender que los hispanos somos el ejército de Dios para este tiempo, ya que nuestras características raciales nos permiten acceder a regiones del mundo donde otros no tienen la facilidad de llegar.

El compromiso de Ciudad del Cabo se suma a los demás pactos, manifiestos y declaraciones que se han acordado. Los primeros documentos respondían a las necesidades de su tiempo. Este último trata de replantear cómo responder a la realidad de nuestra generación, entendiendo que hay cosas que no han cambiado, tales como la situación espiritual de las mayorías y la naturaleza amorosa de Dios.

En base a esto: cito una porción de dicho compromiso:

“Amamos  la  misión  de  Dios.  Estamos  comprometidos  con  la  misión  mundial…  El contexto  de  nuestra  misión  es  el  mundo  en  que  vivimos,  el  mundo  de  pecado, sufrimiento,  injusticia  y  desorden  al  cual  Dios  nos  envía,  para  servir  por  causa  de Cristo… Dios nos manda a hacer conocer la verdad de su revelación y el evangelio de la gracia  salvadora  por  medio  de  Jesucristo,  llamando  a  todas  las  personas  al arrepentimiento, a la fe, al bautismo y al discipulado obediente.  En  respuesta  al  amor  ilimitado  de  Dios  por  nosotros  en  Cristo  y  debido  a  nuestro desbordante amor por El, nos volvemos a consagrar, con la ayuda del Espíritu Santo, a obedecer plenamente  todo  lo que Dios nos ordena,  con humildad abnegada, gozo    y
valentía.  Renovamos  este  pacto  con  el  Señor  que  amamos,  porque  El  nos  amó primero.”  [vii]





[i] La Biblia en la misión,
[ii]  PAUL ESHLEMAN: La Evangelización mundial en el Siglo XXI: Cómo priorizar los elementos esenciales de la Gran Comisión.- 2009 Scripture Access Statistics.
[iii] IBID 20
[iv] Summer Institute of Linguistics
[v] ¡Cómo orar por los pueblos que no tiene la Palabra de Dios!
[vi] http://www.generousgiving.org/stats#
[vii] http://www.movimientolausana-lac.com/informacion-general/compromiso-lausana/

No hay comentarios: